TULKOJUMU BIROJS – KĀ SAMEKLĒT TO ĪSTO?

Jūs saskaraties ar situāciju, kad ir jātulko teksts. Kad nemaz nav vajadzīgi augstas kvalitātes tulkojumi, iespējams pielietot brīvi pieejamos online resursus, kā piemēram, elektroniskos tulkotājus. Ar tiem var būt tiešām pietiekami, lai tieši saprastu citas valodas teksta galveno domu, taču šeit nevar būt jautājums par tulkojuma kvalitāti. Kvalitatīvi tulkošanas pakalpojumi varētu būt taisīti pateicoties vienīgi profesionālam tulkam, nebūs pietiekoši būt tam, kurš virspusēji pārzina svešvalodu. Turklāt online tulki nemācēs izlīdzēt, gadījumā ja vajadzīga subtitru tulkošana vai mājaslapu tulkošana.

Mājaslapu tulkošana un dzimšanas apliecība, ko vēl varētu iztulkot?

Neņemot vērā to, kas tieši tiks iztulkots, izšķir dažādus tipus, kā tulkojumi tiek realizēti. Vienkāršākie, ja salīdzina ar citiem, tiek saukti mākslinieciskie jeb literārie tulkojumi. Iemesls atklājas salīdzinoši brīvas interpretācijas pieļaujamībā. Šajā virzienā izdala – tulkojumi prozai un dzejai. Tehniskie tulkošanas pakalpojumi būs tie, kam tad nepieciešamas specifiskas tulka zināšanas. Tādu dokumentu tulkošana atšķiras ar atšķirīgu un konkrētai nozarei raksturīgu terminoloģiju. Tulkošanas pakalpojumi medicīnas jomā arī neļauj patvaļīgu tulkošanu, tā kā lielākā daļa informācijas saistīta ar dzīvību kā arī veselību, ieskaitot medicīnisko terminoloģiju. Šajā gadījumā tiks veikta tādu dokumentu tulkošana, kā ārstu receptes un zāļu lietošanas instrukcijas, ārstu slēdzieni, darbības nosacījumi, dažādu medicīnisko iekārtu ekspluatācijas noteikumi, pavaddokumentācija. No citiem atšķiras arī juridiskie un ekonomiskie tulkojumi, tā kā šajā gadījumā arīdzen vajadzētu būt nekļudīgam tulkojumam, kam nebūs nepieciešama kļūdu labošana. Subtitru tulkošana savukārt pieprasa īsu kā arī kodolīgu tulkojumu. Mājaslapu tulkošana šodien ir nešķirama uzņēmējdarbības sastāvdaļa, jo vismaz divās valodās vietnes saturs būs atspoguļots.

Kad nepieciešama apjomīgu dokumentu tulkošana, tad šajā gadījumā jāizvēlas atzīts un kvalitatīvs tulkošanas birojs. Ja uzņēmums netaisa sev reklāmu, pie tam tās ofiss atrodas daudzdzīvokļu ēkas pagrabstāvā, šajā gadījumā vajadzētu padomāt par tulku kompetenci, kuri strādā šajā vietā. Pastāv tulki, kur to tulkošanas pakalpojumi var būt nodrošināti ārpus ofisa, šajā gadījumā būs salīdzinoši nelielas izmaksas. Taču, ja tiek izvēlēts tulkojumu birojs vai arī privāts tulkotājs, ir rekomendējams noskaidrot, cik gadus uzņēmums vai tulkotājs strādā šajā sfērā. Tanī pat brīdī vajadzētu pieprasīt individuālam tulkam uzrādīt diplomu, kas apliecina viņa kvalifikāciju. Protams labāk būtu balstīties uz rekomendācijām. Gadījumā ja dotais tulkojumu birojs jau ir apmierinājis Jūsu draugus vai arī kādus citus pazīstamos, šinī gadījumā iespējams droši griezties. Online tomēr ir iespējams sameklēt rekomendācijas. Neaizmirstiet par pārbaudi. Tulkojumu birojs, lai apliecinātu savu profesionalitāti, var izdarīt jebkura dokumenta vai arī neliela dokumenta fragmenta tulkojumu. Tādējādi jau var pārbaudīt, vai, piemēram, tulks ir atbilstošs dotajam mērķim.

TULKOJUMU BIROJS – KĀ SAMEKLĒT TO ĪSTO?

Atbildēt

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti kā *